Le Père Tom ou, Vie des Nègres en Amérique.
Paris: Gustave Barba, 1853. Sm 8vo (7.125” x 4.75”), blind-stamped pebbled burgundy leather, four raised bands, five gilt compartments, title in 2nd, marbled endpapers. 234 pp. CONDITION: Very good, light wear to covers and extremities, corners rubbed. An 1853 printing of the first and best-known French translation of Harriet Beecher Stowe’s explosive hit, which received an important and glowing review from George Sand and inaugurated a period of “Uncle Tom Mania” in France (Meer). Émile de la Bédollière’s “dramatically shorten[ed]” translation of Uncle Tom’s Cabin initially appeared in the Panthéon Populaire, and was followed by ten more separate French translations, all of which appeared within ten months of the novel’s original American publication on March 20th, 1852 (Translating Slavery, p. 55). This volume is unusual in its choice of title, since most other editions of La Bédollière’s translation appeared under La Case du père Tom, and most other translators opted for the more literal (though, as La Bédollière argues, less faithful) La Case de l’Oncle Tom or La Cabane de l’Oncle Tom. The first edition of this translation, with this title, was published in 1852. REFERENCES: Kadish, Doris E. and Françoise Massardier-Kenney, eds. Translating Slavery: Gender and Race in French Women’s Writing, 1783–1828 (The Kent State University Press, 1994); Meer, Sarah. Uncle Tom Mania: Slavery, Minstrelsy, and Transatlantic Culture in the 1850s (University of Georgia Press, 2005); Sabin 92530 (which is mistakenly printed as 93530), citing the 1852 edition.
Item #6510
Price: $450.00
Add to Wish List



